Filipinas, magtataguyod ng isang
pandaigdigang kumperensiyang magbibigay-diin sa halaga ng pagsasalin sa
edukasyon, at sa pag-unlad ng ekonomiya
Marso 1,
2017 – Idaraos ang isang pandaigdigang kumperensiya sa pagsasalin at araling
pampagsasalin sa Filipinas sa darating na Setyembre 2017, at magsasama-sama ang
mga dalubhasa at edukador mula sa iba’t ibang bansa upang talakayin ang
pinakamainam na praktika sa pagsasalin sa daigdig at ang potensiyal na
kolaborasyon sa mga rehiyon. Ang tatlong araw na pandaigdigang kumperensiyang
may pamagat na “2017 Salínan Pandaigdigang Kumperensiya: Pagsasalin at Araling
Pampagsasalin sa Kontekstong Lokal at Global” na gaganapin mulang Setyembre 28
hanggang 30 sa Ateneo de Manila University, Lungsod Quezon, ay itinataguyod ng
Filipinas Institute of Translation, Inc. (FIT), sa pakikipagtulungan ng
Komisyon sa Wikang Filipino (KWF) at Pambansang Komisyon para sa Kultura at mga
Sining (NCCA).
Itatampok sa
pandaigdigang kumperensiya ang mga premyadong dalubhasa sa pagsasalin kasama
sina Lawrence Venuti ng United States, Luise von Flotow ng Canada, at ang
Pambansang Alagad ng Sining ng Filipinas na si Virgilio S. Almario. May mga
inimbitahan ding mga tagapanayam mula sa Italy, India, Hongkong, at Filipinas.
Paliwanag ni Virgilio S. Almario,
Pambansang Alagad ng Sining para sa Panitikan at Tagapangulo ng NCCA:
“Bagaman
tayo ay isang bansang maraming wika, nananatiling hindi nabibigyan ng pagkilala
ang halaga ng pagsasalin at araling pampagsasalin sa bansa. Wala tayong
pambansang adyenda sa larang ng pagsasalin, lalo na ng isang sistematikong
pag-aaral at kritisismo sa eryang ito. Dahil dito, mas naging mahirap para sa
mga paaralan, mga guro, at sa publikong sektor ang pagsasalin at/o paglilipat
ng iba’t ibang kaalaman.”
“Sa
kasalukuyang konteksto ng globalisasyon, may mahalagang gampanin ang pagsasalin
at araling pampagsasalin sa pagpapabuti ng edukasyon at pag-unlad ng ekonomiya,
sa loob at labas ng bansa.”
Ayon kay Michael M. Coroza, Direktor
ng Kumperensiyang 2017 Salínan Pandaigdigang Kumperensiya sa Pagsasalin at
Araling Pampagsasalin:
“Magbibigay-daan
ang pandaigdigang kumperensiyang ito sa Filipinas upang makilala sa daigdig
bilang pangunahing tagapanguna sa development ng praktika sa pagsasalin. Isa
itong pambihirang pagkakataon para sa mga guro at praktisyoner ng pagsasalin na
magsama-sama upang matuto sa iba’t ibang karanasan at pinakamainam na praktika
ng bawat bansa sa daigdig, at pagkaraan ay makabuo ng estratehiya para sa
development ng larang na ito sa bansa.”
“Sa
pamamagitan ng pagsasalin tayo nakatatamo ng kaalaman, at nagkakaroon ng
koneksiyon sa iba. Bawat gawain ay nangangailangan ng pagsasalin. Kailangan
nating maipamulat sa mga tao na imposibleng maging makapangyarihan ang
mamamayan kung hindi alam ang tamang pagsasalin.”
Bukod pa sa
kumperensiya, hinihikayat din ng Filipinas
Institute of Translation at ng Komisyon
sa Wikang Filipino ang pamahalaan at iba pang stakeholder na magsama-samang
at manguna sa:
1.
Pagtatalaga
ng isang pambansang ahensiyang magtitiyak sa pagbuo ng istandard, at resources
para sa mga edukador, iskolar, at praktisyoner na nasa larang ng pagsasalin at
araling pampagsasalin
2.
Pagbuo
ng isang malinaw na pambansang adyenda sa wika at pagsasalin, nang sa gayon ay
mapahusay ang kakayahan ng Filipinas sa pandaigdigang kooperasyon at mapabuti
ang edukasyon para sa pambansang pag-unlad
3.
Pagtiyak
sa propesyonalisasyon ng mga tagasalin sa bansa.
Para sa mga
tanong, makipag-ugnay kay Dr. Michael M. Coroza, Direktor ng Kumperensiya, sa
+639477219249 o mag-email sa mcoroza@ateneo.edu at/o kay Eilene G. Narvaez, Kalihim
ng Kumperensiya sa Tel. No. +6325471860 o mag-email sa fitsalinan2017@gmail.com.
WAKAS
Ang 2017
Salínan Pandaigdigang Kumperensiya: Pagsasalin at Araling Pampagsasalin sa
Kontekstong Lokal at Global ay isang tatlong araw na kumperensiya sa Filipinas
na itinataguyod ng Filipinas Institute of Translation, Inc. (FIT), sa
pakikipagtulungan ng Komisyon sa Wikang Filipino (KWF), ng Pambansang Komisyon
sa Kultura at mga Sining (NCCA), at ng Kagawaran ng Filipino ng Pamantasang
Ateneo de Manila.
Ang
pandaigdinag kumperensiyang ito ay para sa mga dalubhasa at praktisyoner sa
pagsasalin, lingguwista, mga guro (sa sekundarya at tersiyaryo), sosyologo, at
iskolar sa wika, gayundin sa mga mag-aaral at iba pang propesyonal na
interesado sa diskurso sa wika at pagsasalin.
Sa okasyong
ito, magsasama-sama ang mga lokal at internasyonal na dalubhasa sa teorya at
praktika ng pagsasalin upang pag-usapan ang mahahalagang paksa sa pagsasalin sa
kontekstong lokal at global. Tatalakayin ang mga espesipikong kalakaran at
pinakamainam na praktika sa pagsasalin at araling pampagsasalin mula sa iba’t ibang kontekstong pangkultura
at panlipunan sa iba’t ibang panig ng mundo, na magsisilbing pook upang
maiugnay ang lokal na praktika sa pinakamainam na praktika ng pagsasalin at
araling pampagsasalin sa mga bansa sa buong mundo.